A Origem Do Símbolo Arroba: @

Recebi em 12/10/2006
 


Colaboração da Poetisa e amiga Marise Ribeiro

Na idade média os livros eram escritos pelos copistas à mão.

Precursores da taquigrafia, os copistas simplificavam o trabalho su-bstituindo letras, palavras e nomes próprios, por símbolos, sinais e abreviaturas.

Não era por economia de esforço nem para o trabalho ser mais rá-pido.

O motivo era de ordem econômica: tinta e papel eram valiosíssi-mos.

Foi assim que surgiu o til (~), para substituir uma letra (um "m" ou um "n") que nasalizava a vogal anterior.

Um til é um enezinho sobre a letra, pode olhar.

O nome espanhol Francisco, que também era grafado "Phrancis-co", ficou com a abreviatura "Phco." e "Pco".

Daí foi fácil o nome Francisco ganhar em espanhol o apelido Paco.

Os santos, ao serem citados pelos copistas, eram identificados por um feito significativo em suas vidas.

Assim, o nome de
São José aparecia seguido de "Jesus Christi Pa-ter Putativus", ou seja, o pai putativo (suposto) de Jesus Cristo.

Mais tarde os copistas passaram a adotar a abreviatura "JHS PP" e depois "PP".

A pronúncia dessas letras em sequencia explica porque José em es-panhol tem o apelido de Pepe.

Já para substituir a palavra latina et (e), os copistas criaram um símbolo que é o resultado do entrelaçamento dessas duas letras: &.

Esse sinal é popularmente conhecido como "e comercial" e em in-glês, tem o nome de ampersand, que vem do and (e em inglês) + per se (do latim por si).

Com o mesmo recurso do entrelaçamento de suas letras, os  copis-tas criaram o símbolo @ para substituir a preposição latina ad, que tinha, entre outros, o sentido de "casa de".

Veio a imprensa, foram-se os copistas, mas os símbolos @ e & con-tinuaram a ser usados nos livros de contabilidade.

O @ aparecia entre o número de unidades da mercadoria e o preço - por exemplo: o registro contábil "10@£3" significava "10 unidades ao preço de 3 libras cada uma".

Nessa época o símbolo @ já ficou conhecido como, em in-glês, "at" (a ou em).

No século XIX, nos  portos da Catalunha (nordeste da Espanha), o comércio e a indústria procuravam imitar práticas comerciais e contábeis dos ingleses.

Como os espanhóis desconheciam o sentido que os ingleses atribu-íam ao símbolo @ (a ou em), acharam que o símbolo seria uma unidade de peso - por engano.

Para o entendimento contribuíram duas coincidências:

1 - A unidade de peso comum para os espanhóis na época era a ar-roba, cujo "a" inicial lembra a forma do símbolo;

2 - Os carregamentos desembarcados vinham frequentemente em fardos de uma arroba.

Dessa forma, os espanhóis  interpretavam aquele mesmo registro de "10@£3" assim: "dez arrobas custando 3 libras cada uma".

Então o símbolo @ passou a ser usado pelos espanhóis para signifi-car arroba.

Arroba veio do árabe ar-ruba, que significa "a quarta parte": ar-roba (15 kg em números redondos) correspondia a ¼ de outra medida de origem árabe (quintar), o quintal (58,75 kg).

As máquinas de escrever, na sua forma definitiva, começaram a ser comercializadas em 1874, nos Estados Unidos (Mark Twain foi o primeiro autor a apresentar seus originais datilografados).

O teclado tinha o símbolo "@", que sobreviveu nos teclados dos computadores.

Em 1972, ao desenvolver o primeiro programa de correio eletrô-nico (e-mail), Roy Tomlinson aproveitou o sentido "@" (at - em In-glês), disponível no teclado, e utilizou-o entre o nome do usuário e o nome do provedor.

Assim Fulano@ProvedorX ficou significando: "Fulano no provedor (ou na casa) X".

Em diversos idiomas, o símbolo "@" ficou com o nome de alguma coisa parecida com sua forma.

Em italiano chiocciola (caracol), em sueco snabel (tromba de elefante), em holandês, apestaart (rabo de macaco).

Em outros idiomas,
tem o nome de um doce em forma circular: shtrudel, em Israel; strudel, na Áustria; pretzel, em vários países europeus.



 
Anterior Próxima Você Sabia? Menu Principal