Recebi em 10/08/2005 |
Antes del mal entrar en escena
él se queda a acecha,
en la espera..
y antes que se sospeche,
él aparece!
Ese silencio
Esa agonía..
La ausencia de viento
Esa calmaria..
Si nada de eso hubiera vivido,
como mínimo,
iba a hallar extraño y sombrío..
Dicen... y sé que están correctos
que dentro cada ser, tiene una fiera.
Por la distancia de los ojos
y forma del hocico,
sé cual es la mía,
me identifico con ella.
Todo, presiento
o ella me alerta..
Bien antes del peligro
me quedo angustiada,
agitada..
Sea lo que que sea
que venga decidido
y si no viniera con amor
sepa que estamos alertas.
Si aún así que quiera,
que asuma el riesgo!
rivkahcohen
Tradução para o espanhol
por: Magno.
Somos muito parecidas
ele fica a espreita,
na espera..
e antes que se suspeite,
ele aparece!
Esse silêncio
Essa agonia..
A ausência de vento
Essa calmaria..
Se nada disso tivesse vivido,
no mínimo,
ia achar estranho e sombrio..
Dizem... e sei que estão certos
que dentro cada ser, tem uma fera
Pela distância dos olhos
e forma do focinho,
sei qual é a minha,
me identifico com ela.
Tudo, pressinto
ou ela me alerta..
Bem antes do perigo
fico agoniada,
irrequieta..
Seja o que for
que venha decidido
e se não vier com amor
saiba que estamos alertas.
Se mesmo assim quiser,
que assuma o risco!
rivkahcohen