Se eu pudesse te dizer
si yo pudiese
decirte
tantas coisas que
meu
tantas cosas que mi
coração sente...
corazón siente...
Que minha alma e
meu corpo
que mi alma y mi
cuerpo responden...
Os momentos de
amor que
a los momentos de
amor que
vivemos...
vivimos...
O silêncio dos
seus olhos
los silencios de
sus ojos
quando me
fitavam...
cuando me miraban...
Quando fitavam as
estrelas,
cuando miraban las
estrellas,
eu sabia o que
você buscava
yo sabia lo que tu
buscabas
em cada uma delas:
en cada una de
ellas:
buscava a
esperança!
buscaba la
esperanza!
Buscava algo que o
fizesse
Buscaba algo que lo
hiciera
ficar mais tempo
aqui!
quedar mas tiempo
aqui!
Quando você
silenciava,
cuando tu te callas,
eu tinha a certeza
de que
yo tenia la certeza
de que
tudo que eu
dissesse,
todo lo que yo
dijera,
você não me
escutava...
tu no me escuchabas...
Eu sentia nas tuas
carícias
yo sentia en tus
caricias
um toque amargo de
un toque amargo de
despedida, de um
adeus
despedida, de un
adios
dolorido...
dolorido...
Eu te contava
histórias
yo te contaba
historias
com tua cabeça
deitada
con tu cabeza
inclinada
em meu colo,
en mi cuello,
tentando amenizar
as tuas
intentando suavizar
tus
dores... físicas e
espirituais!
dolores... fisicos y espirituales!
As espirituais eu
conseguia...
los espirituales yo
conseguia...
muitas vezes
conseguia, com
muchas veces
conseguia, con
minha fé e
orações,
mi fe y oraciones,
acalmar seu
coração
calmar tu corazón
atemorizado... pelo
grande
atemorizado... por
el gran
medo que você
sempre teve
miedo que tu
siempre tenias
da morte.
a la muerte.
Mas as dores
físicas, nem eu
pero los dolores
físicos, ni yo
nem os médicos da
Terra,
ni los médicos de
la tierra,
conseguiam mais
aplacar!
conseguiamos
aplacar!
E se eu, naqueles
momentos,
y se yo, que en
aquellos momentos
pudesse te dizer o
quanto
pudiera decirte
cuanto
me doia o seu
martírio...
me dolia tu
sufrimiento o tu martirio...
O seu sofrimento,
que mais
tu sufrimiento, que
mas
pareciam chagas
abertas
parecian llagas
abiertas
em meu peito, que
nunca
en un pecho, que
nunca
cicatrizaram... e
nem
cicatrizan... y no
cicatrizarão!
Porque as
cicatrizaron!
Porque las
marcas foram muito
marcas fueron muy
profundas... intensas...
profundas... intensas...
Mas hoje sei que
você me
hoy se que tu me
ouve, me
compreende,
oyes, me comprendes
através dos
sorrisos dos
a traves de las
sonrisas de
nossos netinhos,
lindos!
nuestros nietitos,
lindos!
Através do meu
coração
a traves de mi
corazón
sempre dorido e
solitário,
siempre dolido y
solitario,
seja em qualquer
idioma que
sea en cualquier
idioma que
eu te fale, sei que
você consegue
yo te hable, sin que
tu consigas
me ouvir, consegue
entender
oir, consigueme
enntender
o quanto é dura a
vida para
oh cuanto daria de
vida para
mim... sózinha... aqui
sem ti
mi... soledad... aqui
sin ti
meu doce amor!
mi dulce amor!
Arneyde T. Marcheschi
Vitória - ES - 23/07/2003-
20.00 hs
Traduccion al español -
Prof. Marcelo Romano
Fundo Musical: Sous le ciel de Paris
|