Pesebre Vivo
Presépio Vivo
Ógui Lourenço MauriVersión en Español: Alberto Peyrano (Argentina)Voz: Rafael Munguía - "Tío Botellas" (Cuba)En los pobres escondrijos de mi ciudad,
Nos recantos pobres de minha cidade,
Contrastando con las artísticas vitrinas,
Num quadro às avessas da arte das vitrinas,
Existen los pesebres de verdad,
Encontramos lá presépios de verdade,
Debajo del puente o en un solar en ruinas.
Debaixo da ponte ou num prédio em ruínas.
Mientras en las tiendas en exposición,
Enquanto nas lojas em exposição,
La opulencia desnaturaliza a Belén,
Toda a opulência desfigura Belém,
Allá, bajo la luz de la vela o del farol,
Lá, sob a luz de velas ou lampião,
Una "María" pare un hijo también.
Uma "Maria" pare um filho também.
En lugar de arte y luz fluorescente,
Em vez de arte e de tanta luz fluorescente,
Atracciones del comercio navideño,
Atrativos do comércio natalino,
En la pobreza es recibido otro inocente
Na pobreza, chega mais um inocente,
Y una indigente gana otro pequeño.
Uma indigente ganha mais um menino.
Hay siempre un Papá Noel en cada esquina.
Há sempre um Papai Noel em cada esquina
Y él es como un horizonte referente...
E nele se fixa todo um horizonte...
Es total la algarabía frente a la vitrina,
Total alvoroço diante da vitrina,
Pero nadie mira debajo del puente.
Ninguém vê o que ocorre debaixo da ponte.
Ni el llanto agudo del recién nacido,
Nem o choro agudo do recém-nascido,
Que brota del tugurio miserable,
Que chega do subterrâneo miserável,
Atrae hacia el pesebre vivo y escondido,
Atrai até o presépio vivo, escondido,
A alguien de la vana sociedad responsable.
Alguém da vã sociedade responsável.
Ógui Lourenço Mauri
03.12.2005
Art & Formatação by Mary Trujillo