|
Carla Bruni (Carla
Gilberta Bruni Tedeschi)
Compositora e Intérprete |
Compositores:
Léos Carax e Carla Bruni
Alguém Me
Disse
On me dit que nos vies ne valent pas grand
chose
Disseram-me que as nossas vidas não valem grande coisa
Elles passent en un instant, comme fanent les roses
Elas passam em um instante, assim como murcham as rosas
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Disseram-me que o tempo que passa é um desgraçado
Que, de nos chagrins, il s'en fait des manteaux
Que, do nosso sofrimento, ele faz seus casacos
Pourtant quelqu'un m'a dit
No entanto, alguém me disse
Que tu m'aimais encore
Que você ainda me amava
C'est quelqu'un qui m'a dit
Foi alguém que me disse
Que tu m'aimais encore
Que você ainda me amava
Serait-ce possible alors?
Seria possível, então?
On dit que le destin se moque bien de nous
Disseram-me que o destino debocha de nós
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Que não nos dá nada e nos promete tudo
Parait qu'le bonheur est à portée de main
Faz parecer que a felicidade está ao alcance das mãos
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Então estendemos a mão e ficamos loucos
Pourtant quelqu'un m'a dit
No entanto, alguém me disse
Que tu m'aimais encore
Que você ainda me amava
C'est quelqu'un qui m'a dit
Foi alguém que me disse
Que tu m'aimais encore
Que você ainda me amava
Serait-ce possible alors?
Seria possível, então?
Serait-ce possible alors?
Seria possível, então?
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours
tu m'aimais?
Quem foi que me disse que você ainda me amava?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
Eu não me lembro mais, já era tarde da noite
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
Eu ainda ouço a voz, mas eu não vejo mais os traços
Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit
Ele ama você, é segredo, não diga a ele que eu te contei
Tu vois quelqu'un m'a dit
Sabe, alguém me disse
Que tu m'aimais encore
Que você ainda me amava
Me l'a t'on vraiment dit
Disseram-me de verdade
Que tu m'aimais encore
Que você ainda me amava
Serais-ce possible alors?
Seria isto possível, então?
On me dit que nos vies ne valent pas grand
chose
Disseram-me que as nossas vidas não
valem grande coisa
Elles passent en un instant, comme fanent les roses
Elas passam em instantes, assim como
murcham as rosas
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Disseram-me que o tempo que passa é um desgraçado
Que, de nos tristesses, il s'en fait des manteaux
Que, das nossas tristezas, ele faz seus casacos
Pourtant quelqu'un m'a dit
No entanto, alguém me disse
Que tu m'aimais encore
Que você ainda me amava
C'est quelqu'un qui m'a dit
Foi alguém que me disse
Que tu m'aimais encore
Que você ainda me amava
Serait-ce possible alors?
Seria possível, então?
|