|
Charles Aznavour |
Nome: Shahnour Varinag Aznavourian,
mais conhecido como Charles Aznavour
Nascimento: 22/05/1924 - Saint-Germain-des-Prés - Paris - França
Falecimento: 01/10/2018 - Paris - França
Ontem Ainda
Hier encore... j'avais vingt ans,
Ontem ainda... eu tinha vinte
anos,
Je caressais le temps,
acariciava o tempo,
et jouais de la vie,
e brincava de viver,
comme on joue de l'amour,
como se brinca de namorar,
et je vivais la nuit,
e vivia a noite,
sans compter sur mes jours,
sem considerar meus dias,
qui fuyaient dans le temps!
que escorriam no tempo!
J'ai fait tant de projets, qui
sont rester en l'air...
Fiz tantos projetos, que
ficaram no ar...
J'ai fondé tant d'espoirs, qui se
sont envolés,
Alimentei tantas esperanças,
que bateram asas,
que je reste perdu, ne sachant où
aller,
que permaneço perdido, sem
saber aonde ir,
le coeur cherchant le ciel,
os olhos procurando o Céu,
mais le coeur mis en terre;
mas, o coração posto na terra;
Hier encore... j'avais vingt ans,
Ontem ainda... eu tinha vinte
anos,
Je gaspillais le temps,
desperdiçava o tempo,
en croyant l'arrêter,
acreditando que o fazia parar,
et pour le retenir, même le
devancer,
e para retê-lo, e até
ultrapassá-lo,
Je n'ai fait que courir et me suis
essoufflé,
só fiz correr e me esfalfar,
ignorant le passé,
ignorando o passado,
conjuguant au futur,
que conduz ao futuro,
Je précédais de "moi" toute
conversation,
precedia da palavra "eu"
qualquer conversação,
et donnais mon avis que je voulais
le bon,
e opinava que eu queria o
melhor,
pour critiquer le monde avec
désinvolture;
por criticar o mundo com
desenvoltura;
Hier encore... j'avais vingt ans,
Ontem ainda... eu tinha vinte
anos,
et j'ai perdu mon temps
mas, perdi meu tempo
a faire des folies,
a cometer loucuras,
qui ne me laissent au fond,
o que não me deixa, no fundo,
rien de vraiment précis,
nada de realmente concreto,
que quelques rides au front et la
peur de l'ennui,
além de algumas rugas na fronte
e o medo do tédio,
car mes amours sont mortes avant
que d'exister,
porque meus amores morreram
antes de existir,
mes amis sont partis et ne
reviendront pas,
meus amigos partiram, e não
mais retornarão,
par ma faute j'ai fait le vide
autour de moi,
por minha culpa, criei o vazio
em torno a mim,
et j'ai gaché ma vie et mes jeunes
années,
e gastei minha vida e meus anos
de juventude,
du meilleur et du pire, en jetant
le meilleur,
do melhor e do pior,
descartando o melhor,
J'ai figé mes sourires et j'ai
glacé mes pleurs
imobilizei meus sorrisos e
congelei meus choros,
où sont ils à présent?
onde estão agora?
A présent mes vingt ans?
Agora, meus vinte anos?
|