Chorra

 

Carlos Gardel (Charles
Romuald Gardés) -
Intérprete

*Letra e Música: Enrique Santos Discépolo (1928)

Por ser bueno
Por ser bom

me pusiste en la miseria,
me puseste na miséria,

me dejaste en la palmera,
me deixaste na mão,

me afanaste hasta el color.
me roubaste até a cor.

En seis meses
Em seis meses

me fundiste el mercadito,
me quebraste o mercadinho,

la casilla de la feria,
a barraca de feira,

la ganchera, el mostrador.
a balança, o relógio.

Chorra!
Ladra!

Me robaste hasta el amor...
Me roubaste até o amor...

Ahora
Agora

tanto me asusta una mina
uma mulher me assusta tanto

que si en la calle me afila
que se na rua alguma se aproxima

me pongo al lao del boton.
vou para perto de um policial.

Lo que más bronca me da
O que mais raiva me dá

es haber sido tan gil.
é ter sido tão estúpido.

Si hace un mes me desayuno
Se faz um mês me alimento

con lo que he sabido ayer,
com o que sobrou de ontem,

no era a mi que me cachaban
não era a mim que buscavam

tus rebusques de mujer.
teus favores de mulher.

Hoy me entero que tu mama,
Hoje eu descubro que tua mãe,

noble viuda de un guerrero,
nobre viúva de um guerreiro,

es la chorra de más fama
é a ladra de mais fama

que piso la treinta y tres.
que pisou a trinta e três (delegacia).

Y he sabido que el guerrero
E eu soube que o guerreiro

que murio lleno de honor
que morreu cheio de honras

ni murio ni fue guerrero,
nem morreu, nem foi guerreiro,

como me engrupiste vos;
como me mentiste;

está en cana pronturiado
está em cana fichado

como agente e la camorra,
como malandro e golpista (batedor de carteiras),

prefesor de cahiporra,
professor de garrote,

malandrin y estafador.
escroque e caloteiro.

Entre todos
Entre todos

me pelaron con la cero,
pelaram-me com a zero,

tu silueta fue el anzuelo
tua figura era o gancho

donde yo me fui a ensartar.
onde eu fui me enfiar.

Se tragaron
Engoliram

vos, la viuda y el guerrero
tu, a viúva e o guerreiro

lo que me costo diez años
o que me custou dez anos

de paciencia y de yugar.
de paciência e de trabalho.

Chorros!
Ladrões!

Vos, tu vieja y tu papa.
Tu, tua mãe e teu pai.

Guarda!
Ouve!

Cuidense porque anda suelta;
Cuidem-se porque anda solta;

si los cacha, los da vuelta,
se os pega, os engana,

no les da tiempo a rajar.
não lhes dá tempo de correr.

Lo que más bronca me da
O que mais raiva me dá

es haber sido tan gil.
é ter sido tão estúpido.

* Um tango bem humorado contando a estória de um comerciante vítima de uma família de vigaristas.
Notável é a gíria utilizada naquela época, palavras que seriam im-portadas pela marginalidade brasileira e acabariam incorporando-se à linguagem comum.
Exemplos encontrados nesta letra: “mina” (mulher), “bronca” (rai-va), “engrupir” (enganar) e “cana” (cadeia).

 
Se desejar ouvir mais músicas do Idioma Espanhol
clique em Voltar ou escolha a opção desejada
 
Voltar Músicas Menu Principal